تنظیمات
اندازه فونت :
چاپ خبر
گروه : general133
حوزه : بین الملل
شماره : 49262
تاریخ : 9 بهمن, 1401 :: 13:30
عذرخواهی آسوشیتدپرس به‌دلیل استفاده از کلمه «فرانسوی‌ها»! خبرگزاری آسوشیتدپرس به‌دلیل استفاده از کلمه «فرانسوی‌ها» در یک پست توییتری، عذرخواهی کرد.

به گزارش گروه بین الملل عصر قانون به نقل از راشاتودی، آسوشیتدپرس پس از حذف یک پست توییتری که در آن از کلمه «فرانسوی‌ها» استفاده شده بود، عذرخواهی و به خبرنگاران این رسانه توصیه کرد تا از کاربرد واژه‌هایی همچون «بیماران روانی» و «معلول‌ها» خودداری کنند.

هرچند سفارت پاریس در واشنگتن، توصیه این خبرگزاری را به سخره گرفته اما آسوشیتدپرس بر توصیه‌های خود پافشاری کرده است.

راهنمای سبک نگارش آسوشیتدپرس یکی از سبک‌های معتبر در بین خبرنگاران انگلیسی‌زبان بوده و نسخه سال ۲۰۲۲ آن در ۶۴۰ صفحه مقررات درباره استفاده از حروف بزرگ، علائم دستوری، درست‌نویسی و اصطلاحات تخصصی و محاوره‌ای منتشر شده است.

این خبرگزاری دائماً راهنمای نگارشی خود را در توییتر به‌روزرسانی کرده و به‌تازگی نیز در پستی که منتشر و سپس حذف کرد، نوشته بود که «توصیه می‌کنیم از کاربرد عمومی و اغلب غیرانسانی حرف تعریف «the» پیش از کلماتی همچون فقیر، بیماران روانی، فرانسوی‌ها، معلولین، تحصیل‌کرده‌ها و .. خودداری شود. به جای این کلمات، از واژه‌هایی همچون «افراد با ناتوانی ذهنی» استفاده کنید.»

گنجاندن واژه «فرانسوی‌ها» در این فهرست، جنجال‌آفرین شد. سارا حیدر، نویسنده آمریکایی-پاکستانی به طعنه نوشت که «هیچ چیز غیر انسانی‌تر از این نیست که فردی را «یک» فرانسوی خطاب کنید! چه بسا باید به این افراد به چشم کسانی نگاه کرد که از «فرانسوی‌بودن خود رنج می‌برند و نیازمند ترحم ما هستند!»

سفارت فرانسه در آمریکا هم به طعنه اعلام کرد که نامش را به «سفارت فرانسوی‌بودن در آمریکا» تغییر خواهد داد!

عذرخواهی آسوشیتدپرس به‌دلیل استفاده از کلمه «فرانسوی‌ها»!

آسوشیتدپرس دلیل حذف این توییت را اشاره نامناسب به مردم فرانسه عنوان کرده بود.

این نخستین بار نیست که توصیه‌های نگارشی و زبانی به تیتر رسانه‌ها بدل می‌شود. دانشکده خدمات اجتماعی دانشگاه کالیفرنیا جنوبی اوایل ماه جاری اعلام کرد که کلمه « field / در عبارت field work به معنای کار میدانی» را حذف خواهد کرد زیرا برده‌ها و مهاجران کم‌درآمد عمدتاً در fields به معنای مزارع، کار می‌کردند.

(در زبان انگلیسی می‌توان از the قبل از برخی صفت‌ها استفاده و آنها را به اسم جمع تبدیل کنیم/ The rich ثروتمندان/ The blind نابینایان/ The poor فقرا / the sick بیماران‌)

© 2024 تمام حقوق این سایت برای خبرگزاری عصر قانون محفوظ می باشد.